考拉 который провел в станице Выселки Краснодарского края совещание по подготовке к уборке зерна这是原文. 天涯浪子657 召开了就粮食秋收筹备工作的会议 疯狂俄语-鲁芳 在克拉斯诺达尔边区维谢尔基村召开了就粮食收割的筹备工作的会议 疯狂俄语-鲁芳 Путин проведет в Краснодаре совещание по уборке зерна 普京将在克拉斯诺达尔举行粮食收割会议 疯狂俄语-旅行者совещание по подготовке к бою 疯狂俄语-旅行者 备战会
“Безумный русс.яз”-Лилия 说: совещание по подготовке к уборке зерна “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Как понять? 感Таня好乌克兰师 说:Ну перед тем как собирать урожай проводится совещание, на котором рассматриваются всевозможные необходимые затраты как рабочей силы так и материальной, делаются прогнозы какой будет урожай, ну если я правильно поняла вопрос. 感Таня好乌克兰师 说: имеется ввиду что перед сбором урожая пшеницы (или другого злака) собирают всех кто будет учавствовать в уборке и подводят итог.
37℃ Товары, принятые на комиссию. “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Как понять? 尼Николай老友 说: Товары, которые надо оценить (назначить им цену) “Безумный русс.яз”-Лилия 说: чтобы продать, да? 尼Николай老友 说: да! 37℃ 嗯! 37℃ 就是破产之后的吧! 37℃ 变卖资产产生的吧? 疯狂俄语鲁芳 你看下上下文吧! 疯狂俄语鲁芳 也可能是破产了要变卖东西吧! 疯狂俄语鲁芳 但是不是先给你付钱! 疯狂俄语鲁芳 而是寄卖! 疯狂俄语鲁芳 卖完了才给你付钱的! 疯狂俄语鲁芳 直译是:用于寄卖已接收的商品 疯狂俄语鲁芳 个人理解哟! , принятые на комиссию “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Как понять? 俄师Еремеев 说:это товары, бывшие в употреблении, принятые для дальнейшей оценки и продажи. 疯狂俄语鲁芳 Товары, принятые на комиссию 应该是用于寄卖的已接收的货物(这些货物其实还没评估出价格来,也没有被销售掉呢!) 疯狂俄语鲁芳 Но эти торвары пока еще не приняли или уже приняли? “Безумный русс.яз”-Лилия 说:Потому что здесь принятые, прошедшее время 俄师Еремеев 说:товары, уже принятые на комиссию, но еще не оцененные или не проданные “Безумный русс.яз”-Лилия 说: значит уже приняли, но не оценили и не продали 俄师Еремеев 说: ок
VIKA 请问病房护理俄语怎么翻译啊? 疯狂俄语鲁芳 这是一种职业吧? VIKA 医疗护理应该是медицинский уход VIKA 病房怎么说啊? 疯狂俄语鲁芳 Ward care “Безумный русс.яз”-Лилия 说: 护理 hùlǐ1) замещать старшего по должности (во время его отсутствия) 2) ухаживать (смотреть) за больным “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Человек, который ухаживает за больным в комнате больного “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Это профессия. “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Есть термин или нет? 疯狂俄语鲁芳 сиделка 啊Assachia Mykola好新俄师 说: только для женщины “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Сиделка в комнате больного? 啊Assachia Mykola好新俄师 说: так же медсестра смотрит за больными 啊Assachia Mykola好新俄师 说: да сиделка 疯狂俄语鲁芳 就用сиделка就行了
疯狂俄山笛子老师 食品药品监督管理局,有现成的吗?Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами 疯狂俄语鲁芳 我在网上查到这个了 疯狂俄语鲁芳 http://www.antibiotic.ru/rus/all/org/fda.shtml 疯狂俄语鲁芳 这个不是中国网站哟 疯狂俄语鲁芳 搜索 Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными 获得大约 19,100 条查询结果 疯狂俄语鲁芳 Министерство сельского хозяйства, Главное государственное промышленно-торговое административное управление, Главное государственное управление по контролю качества, инспекции и карантину и Государственное управление по контролю за продуктами и лекарственными препаратами также отвечают за обеспечение безопасности продуктов питания. Представители этих ведомств на днях заявили, что будут решительно претворять в жизнь «Закон о безопасности пищевых продуктов», усилят работу по контролю безопасности пищевых продуктов.-0- 疯狂俄语鲁芳 网上这个译文有很多,可是我现在的俄罗斯人不同意这么译。他说网上也没很多错误,哈哈! 啊Assachia Mykola好新俄师 说: управление и контроль это синомимы то есть близкие по смыслу 啊Assachia Mykola好新俄师 说: поэтому так не пишут 啊Assachia Mykola好新俄师 说: и это не правильно 疯狂俄语鲁芳 http://www.antibiotic.ru/rus/all/org/fda.shtml “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Разве это тоже перевод? “Безумный русс.яз”-Лилия 说: http://russian.cri.cn/841/2009/06/01/1s293404.htm 啊Assachia Mykola好新俄师 说: Контроль качества над пищевой продукцией и лекарствами 啊Assachia Mykola好新俄师 说: да на сайте ошибка это как масло масляное 疯狂俄语鲁芳 但是他的译文我在网上并没有搜到哟! 疯狂俄语鲁芳 就按我查的用吧,小哥 啊Assachia Mykola好新俄师 说:Управление здесь имеет смысл --- государственная организация занимающаяся управлением, но поскольку много слов они решили сократить, хотя суть управление --- министерство то есть исполнительная власть 啊Assachia Mykola好新俄师 说:но это только для русского языка и только для государственной организации
Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами “Безумный русс.яз”-Лилия 说: Это правильно? 巴Бутхерейт说 说: Да
正Вадим好俄师 说: 医用卫生材料及敷料 Медицинские санитарные материалы и перевязочные средства 医用化验和基础设备器具 正Вадим好俄师 说:Приборы для медицинских анализов и инфраструктура 疯狂俄语鲁芳 这个是这个俄罗斯人说的 啊Assachia Mykola好新俄师 说 Приборы для медицинских анализов и медецинская аппаратура -- так звучит лучше
疯狂俄语鲁芳 ВЫСОКОМОЛЕКУЛЯРНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ (полимеры), 我看高分子的只能用括号里这个 疯狂俄语鲁芳 用前面的俄罗斯人不懂 疯狂俄语鲁芳 灵格斯里译的也是括号里的 疯狂俄语鲁芳 医用高分子材料及制品 啊Assachia Mykola好新俄师 说: нет проще так написать термины не переводятся --- химия макромолекулярных соединений 啊Assachia Mykola好新俄师 说: точнее химические макромолекулярные соединения 啊Assachia Mykola好新俄师 说: Медицинские полимерные материалы и изделия
Валя 请问下交通设施用俄语怎么说啊? 疯狂俄语-鲁芳 交通设施 means of transportation=бизн. транспортные средства; перевозочные средства; средства передвижения дип. средства перевозки Макаров средства сообщения
疯狂俄语-娜娜 Дополнительное оборудование, а также разработка и монтаж стендов по проектам заказчика оплачиваются согласно утвержденным тарифам фирмы исполнителя. 额外的设备,以及按照定货人设计的展台的研制和安装依据执行人公司核准了的收费标准进行支付。 疯狂俄语-鲁芳 Я бы так перевела. русс.яз”-Лилия 说: проектам=проектированиям? 作artyom老俄师 说: ну да, здесь проект - значит макет, эскиз 加我Yakshimurad.好俄师 说: проект - это предварительно составленный документ на производство каких либо работ 加我Yakshimurad.好俄师 说:Если он утвержден юридическим лицом- тогда" проект" 俄师Еремеев 说: Прое́кт — это уникальная (в отличие от операций) деятельность, имеющая начало и конец во времени, направленная на достижение определённого результата/цели, создание определённого, уникального продукта или услуги, при заданных ограничениях по ресурсам и срокам, а также требованиям к качеству и допустимому уровню риска. 俄师Еремеев 说: это из энциклопедии определение
超级小总管-钱 开业大吉和生意兴隆怎么用俄语说? Пусть ваше открытие бизнеса будет благоприятно! 俄师Еремеев 说: ок 加我Yakshimurad.好俄师 说:Пусть открытие Вашего бизнеса будет благоприятным! 翻云覆雨 祝你生意兴隆!怎么翻译能更好点呢? 阿廖沙 Желаю процветания вашего бизнеса. 疯狂俄语-鲁芳 От всей души желаю процветания вашему бизнесу, а также успехов во всех ваших прочих начинаниях и продолжениях. 疯狂俄语-鲁芳 Желаю Вам процветания Вашего бизнеса 疯狂俄语-鲁芳 Мы желаем Вам процветания Вашему бизнесу. 疯狂俄语鲁芳 Пусть расцветает ваша торговля!