|
|
|
欢迎光临廖莎的博客
| 俄罗斯风情2008-3-29广播 |
|
1907年4月25日,在彼得堡一个以扫院子为生的工人家庭里一个小男孩出生了,夏天,这个小男孩的头发被太阳晒得发白了,他的父亲亲热地叫他седеньким,白头发的。院子里调皮的男孩子们干脆就给他起了个外号седой,他姓Соловьев,这姓和外号合起来就成了白头发夜莺。这只夜莺后来为俄罗斯歌坛唱出了许多我们至今仍然在唱的歌,包括《海港之夜》,包括《莫斯科郊外的晚上》,到今年的4月25日,就是他诞辰整整一百零一周年,让我们以他的歌声来纪念他,纪念俄罗斯著名的作曲家Соловьев—Седой。
|
海港之夜
|
Вечер на рейде
|
|
|
|
|
阿·丘 尔 庚 词 瓦·索洛维约夫-谢多伊曲 薛 范译配
|
Слова А Чуркина Музыка В Соловьева-Седого
|
|
1、唱啊,朋友们, 明晨要启航, 驶雾蒙蒙大海洋。 唱啊唱得欢, 白发老船长, 快来同我们一起唱。
啊,别了,亲爱的海港, 明晨将启程远航。 天色刚发亮, 回看码头上, 亲人的蓝手帕在挥扬。
|
Споемте, друзья, ведь завтра в поход Уйдем в предрассветный туман. Споем веселей, пусть нам подпоет Седой боевой капитан.
Припев: Прощай, любимый город! Уходим завтра в море, И ранней порой Мелькнет за кормой Знакомый платок голубой.
|
|
2、今夜好时光, 海风轻吹荡, 怎能叫我们不歌唱。 来歌唱友情, 来歌唱生活, 歌声多和谐多响亮。
啊,别了,亲爱的海港, 明晨将启程远航。 天色刚发亮, 回看码头上, 亲人的蓝手帕在挥扬。
|
А вечер опять хороший такой, Что песен не петь нам нельзя, О дружбе большой, о службе морской Подтянем дружнее, друзья!
Припев
|
|
3、港湾静悄悄, 沉沉入梦乡, 薄雾弥漫在海面上。 海浪推海浪, 轻拍堤岸旁, 远处手风琴声悠扬。
啊,别了,亲爱的海港, 明晨将启程远航。 天色刚发亮, 回看码头上, 亲人的蓝手帕在挥扬。
|
На рейде большом легла тишина, А море окутал туман, И берег родной целует волна, И тихо доносит баян:
Припев
|
|
(1941年)
|
|
------------------------------------------------------------------------------------ |
|
卫国战争的第二个月,德国侵略者已经逼近了列宁格勒城下。希特勒命令冯.瑞布元帅不惜一切代价无论如何要拿下涅瓦河畔这个城市。 列宁格勒的工人、学者、大学生和文艺工作者纷纷组成了志愿队伍去参加构筑城防工事,要把城市变成不可摧毁的堡垒。 在8月的一个傍晚。作曲家索洛维约夫-谢多伊在一个港口帮助装卸木材。尽管距离战线不远,但这时候却显得分外宁静,只有偶尔可听到远处沉闷的炮声。 作曲家后来回忆道:“我们的工作结束了,久久地听着海员们的歌唱,我想,也许他们明天就要踏上危险的征途,要是我把今天这个意想不到的宁静美好的夜晚写成歌曲的话该有多好。并且这首歌应当是抒情性的或真挚的......不知怎么地,我心里自然而然涌出了一句歌词:‘啊,别了,亲爱的海港!’......从港口回到家,坐下来就开始写曲。过两天,歌曲写成了。” 索洛维约夫-谢多伊把自己的构思告诉诗人阿.丘尔庚,丘尔庚很快填上了歌词。作曲家把歌曲拿给了文艺界的朋友们看,许多人认为这首歌不合时代,在如此严峻的年月里,它未免过于宁静、抒情和忧伤了。 而歌曲的生存权显然是被它的倾听和演唱者赋予的,第一次对窑洞里的战士们演唱这首歌,唱到第二段时他们就加入了合唱,显然,他们喜欢这首歌,歌曲口口相传,从一条战线流传到另一个战场,不久全苏广播合唱团在广播中演唱了这首歌,全国都开始唱了起来。最值得纪念的是:1942年在被法西斯军队围困的城市塞瓦斯托波尔还在极为艰苦的条件下印刷出版了《海港之夜》的歌片。
注:此歌于1943年获斯大林文艺奖金二等奖。 |
有人也许会问,一个扫院子家庭的孩子怎么获得受音乐教育的机会呢?索洛维约夫谢多伊的父母亲都是农民出身,母亲在农村学会了特别多的民歌,后来又到一位女歌唱家中做女仆,要不是丈夫反对,她很可能加入合唱队唱歌。小索洛维约夫显然受了母亲的影响,喜欢音乐。巧得很,与他们同住一个大院的有一位歌剧院的大提琴手,就是在他的帮助下,小男孩经常得以跑到歌剧院去接触高雅艺术,还听到了几次夏里亚宾的演唱。我们可以想象,这个出身于社会底层的小孩子怎样瞪大了眼睛如醉如痴地在富丽堂皇的歌剧院大厅中倾听这位世界男低音之王,多少歌唱的激情就是被偶然的相遇所点燃啊。三十多年后在卫国战争开始的第一年,我们听到了这首当年的小男孩创作的抒情歌曲《唱吧,我的手风琴》歌唱的激情在战争的严酷中更加强烈分明。
没有如饥似渴的热爱,没有天分,就不可能成就一个作曲家。在老涅瓦大街139号院,索洛维约夫谢多伊出生的地方,新开了一个小小的电影院,播放当时的默片电影。影院里有一架钢琴,是用来给无声电影加点声音用的,小男孩请求让他摸一摸琴键,让放映员奇怪的是他居然在上面摸出了“月亮亮光光”这首俄罗斯民歌的调子。放映员答应小男孩每天早晨他都可以来玩玩钢琴,条件是他得帮着放放电影,打扫礼堂。未来的作曲家最初的钢琴教育就是这样获得的,到母亲去世后他已经可以在电影院担任即兴伴奏和为体操课伴奏,后来就到了广播电台,为广播体操担任伴奏。那时候他每天凌晨就要去电台,公共车还没有开,他只好步行过去。年轻人满带着对生活的热情在路上急行军,那种风风火火,那种热情,许多年后一样体现在他的歌声里,来听《在阳光照耀的草地上》
后来索洛维约夫谢多伊又在列宁格勒第三音乐专科学校接受了教育,和他一同在作曲系学习的有后来也成为著名作曲家的НикитаБогословский,我能归到后者名下的歌曲有《可爱的城市》、《丽萨维塔》、《漆黑的夜》,都是诚挚温暖优美抒情的歌曲,看来这也是两位作曲家友情甚笃的原因之一。
|
海员之夜
|
Матросские Ночи
|
|
谢·法 盖 尔 松 词 瓦·索洛维约夫-谢多伊曲 薛 范译配 |
Слова С Фогельсон Музыка В Соловьев-Седого |
|
1、
狂风掀狂澜,在浪涛后面 是水兵亲爱家园, 家园屋顶上,袅袅见炊烟, 稠李花开在窗户前。
更要说的是,有位好姑娘 人可爱,谁不称赞! 透过浪飞溅,透过风飞旋, 仿佛见到她微笑的脸。
远方的女友,那双蓝眼睛... 在这夜晚啊,海员的夜晚, 四周茫茫的海天一片。 在这夜晚啊,海员的夜晚, 四周茫茫的海天一片。
|
Ой, за волнами, Бурей полными, Моряка родимый дом, Над крылечками Дым колечками И черемуха под окном.
Ну, а главное, - Это славная, Та, что всех милей собой, Шлют улыбки ей Волны зыбкие, Ветер ластится штормовой!
Синие очи Далеких подруг… Ой вы, ночи, матросские ночи, Только море да небо вокруг!.. |
|
2、
一浪高一浪,摇晃高桅杆, 云团被狂风吹散, 夜黑无星光,大海更森严, 一缕思念情绕心坎。
更要说的是,如果好姑娘 来一封问候信件, 甲板也动情,乐得跳起舞, 在我们脚下打旋转。
远方的女友,那双蓝眼睛... 在这夜晚啊,海员的夜晚, 四周茫茫的海天一片。 在这夜晚啊,海员的夜晚, 四周茫茫的海天一片。
|
Волны пенятся, Мачты кренятся, Ветер гонит облака. Ночь беззвездная, Море грозное, И тоска берет моряка.
Ну, а главное, - Если б славная Одарила бы письмом, Даже палуба Заплясала бы, Заходила бы ходуном!
Синие очи Далеких подруг… Ой вы, ночи, матросские ночи, Только море да небо вокруг!..
|
|
3、
已有多少天,小伙儿心儿烦, 战友们好言相劝: “小伙儿,别抱怨,打起精神来, 可别忘了你是海员!
更要说的是,那位好姑娘 一定会等待海员。 只要姑娘们依旧恋舰船, 就会对我们常惦念。”
远方的女友,那双蓝眼睛... 在这夜晚啊,海员的夜晚, 四周茫茫的海天一片。 在这夜晚啊,海员的夜晚, 四周茫茫的海天一片。
(1947年) |
- Ты не вешай нос, Удалой матрос, - Все друзья сказали так, - Брось ты нервничать На манер девчат, Не забудь, браток, ты ж моряк!
Ну, а главное, - То, что славная Все равно матроса ждет. Если нравится Флот красавице, Никуда от нас не уйдет!
Синие очи Далеких подруг… Ой вы, ночи, матросские ночи, Только море да небо вокруг!.. |
索洛维约夫谢多伊最初是以自己的故乡,列宁格勒的歌颂者而闻名的,成名曲就叫"Песню о Ленинграде“列宁格勒之歌”,1936年这首歌使他成为群众歌曲比赛引人注目的年轻作曲家。其实,作曲家的一生都没有停止过对这座涅瓦河畔美丽城市的衷心赞美,比如那首著名的《海港之夜》不正是献给二战时这英勇不屈的城市吗?别尔涅斯演唱过他的一首“Вечерняя песня”夜歌,歌唱的同样是这美丽宁静的海港之夜。
总有一些好心的朋友为《俄罗斯风情》这个节目担心,介绍经典老歌能吸引住年轻人吗?介绍新歌能对中老年人胃口吗?而在我心里实际上一向都没有老歌新歌的严格界限,没有哪个年龄段的朋友注定要听那类歌曲的明确划分,我只区分好歌和平庸的歌,真诚的歌和装腔作势的歌,并且坚信只要旋律优美感情真挚歌词纯朴就适合一切的广播钟爱者。今天节目的我们所听到的全部歌曲都符合这一要求,它们的作者是同一位,索洛维约夫谢多伊,到2008年4月25日,是这位作曲家诞辰101周年,他的歌,我们可是有的听,有的唱啊。
再艰苦的战争也有结束的那一天,战争已经完全转折的1944年,作曲家索洛维耶夫谢多伊和诗人法梯扬诺夫共同创作了这首战争抒情曲《春天来到了我们战场》,也叫“夜莺”,夜莺啊夜莺你不要唱,让战士们再多睡一会儿吧,春天又来到了我们战场,战士们不能入梦乡”
1943年作曲家获得国家奖金,1945年获得红星勋章,战争的余波还在心中,他预备创作一系列歌曲,主题就是Возвращение солдата,“战士归来”,这一系列没能完成,但一首怀念未能归来的战士的深情的歌却流传下来:
|
同团的战友,你们如今在何方?
|
Где же вы теперь, друзья-однополчане?
|
|
阿·法 梯 扬 诺 夫 词 瓦·索洛维约夫-谢多伊曲 薛 范译配
|
Слова А Фатьянова Музыка В Соловьева-Седого
|
|
1、在五月明媚短促的夜晚, 战争结束,硝烟已消散, 同团的战友啊,你们呀如今在何方, 我们并肩战斗的伙伴? 每当夕阳西下时近傍晚, 我徘徊在新屋大门边; 顺路的微风也许会送来战友, 送到这里来和我相见。
|
Майскими короткими ночами, Отгремев, закончились бои. Где же вы теперь, друзья-однополчане, Боевые спутники мои?
Я хожу в хороший час заката У сосновых новеньких ворот. Может, к нам сюда знакомого солдата Ветерок попутный занесет.
|
|
2、我和你会想起部队的生活, 一路行军,征途艰辛, 为了胜利啊,我们要干上一杯, 再干一杯为战斗的友情。 如果你到现在还未结婚, 不必烦恼,尽可放宽心, 到我们这儿来吧,倾听歌声悠扬, 这里的姑娘美丽动人。
|
Мы бы с ним припомнили, как жили, Как теряли трудным верстам счет, За победу мы б по полной осушили, За друзей добавили б еще.
Если ты случайно неженатый, Ты, дружок, нисколько не тужи, - Здесь у нас, в районе, песнями богатом, Девушки уж больно хороши.
|
|
3、我们要在集体农庄旁边, 为你建造楼房和花园, 因为这儿住着俄罗斯的好儿男, 挺身捍卫祖国的英雄汉。 在五月明媚短促的夜晚, 战争结束,硝烟已消散, 同团的战友啊,你们呀如今在何方, 我们并肩战斗的伙伴? |
Мы тебе колхозом дом построим, Чтобы видно было по всему: Здесь живет семья российского героя, Грудью защищавшего страну.
Майскими короткими ночами, Отгремев, закончились бои. Где же вы теперь, друзья-однополчане, Боевые спутники мои?
|
|
|
|
|
(1947年) |
|
战后作曲家的创作主要集中在电影歌曲上,1947年这些电影歌曲为他赢得第二次国家奖金,其中包括
|
我们有好久不在家
|
Давно мы дома не были
|
|
阿·法 梯 扬 诺 夫词 瓦·索洛维约夫-谢多伊 曲 薛 范 译配 |
Слова А Фатьянов Музыка В Соловьев-Седой |
|
1、
残剩的蜡烛还在烧, 附近还响着炮, 朋友啊,请来干一杯, 我们坐在战壕。 朋友啊,请来干一杯, 我们坐在战壕。 不要把光阴浪费掉, 让我们来聊聊。 不要把光阴浪费掉, 请过来坐在我身旁, 让我们来聊聊。
|
Горит свечи огарочек, гремит недальний бой. Налей дружок, по чарочке по нашей фронтовой. Налей дружок, по чарочке По нашей фронтовой. Не тратя время попусту, Поговорим с тобой. Не тратя время попусту, По-дружески да попросту Поговорим с тобой. |
|
2、
我们有好久不在家, 祖国啊多遥远, 家乡有一棵大松树, 想必已更壮健。 家乡有一棵大松树, 想必已更壮健。 大松树换了新针叶, 松果有多么甜。 大松树换了新针叶, 无数的松果挂满枝, 松果有多么甜。
|
Давно мы дома не были... Шумит над речкой ель, Как будто в сказке-небыли, За тридевять земель. На ней иголки новые, А шишки все еловые Медовые на ней. На ней иголки новые, А шишки все еловые Медовые на ней. |
|
3、
就在那松树树荫下, 撒满了松针叶, 多年来,姑娘和大伙 不一同去游逛。 多年来,姑娘和大伙 不一同去游逛。 姑娘们没有我们在, 星星也不明亮。 姑娘们没有我们在, 感觉到月亮暗无光, 星星也不明亮。
|
Где елки осыпаются, Где елочки стоят, Который год красавицы Гуляют без ребят. Без нас девчатам кажется, Что месяц сажей мажется, А звезды не горят. Без нас девчатам кажется, Что месяц сажей мажется, А звезды не горят. |
|
4、
正当在姑娘青春时, 小伙子去打仗, 在德国打击法西斯, 要把它消灭光。 在德国打击法西斯, 要把它消灭光。 飞去吧,战士们的歌, 不要把我遗忘。 飞去吧,战士们的歌, 告诉那温柔好姑娘, 不要把我遗忘。
残剩的蜡烛还在烧, 附近还响着炮, 朋友啊,请来干一杯, 我们坐在战壕。
|
Зачем им зорьки ранние, Коль парни на войне, В Германии, в Германии, В далекой стороне. В Германии, в Германии, В далекой стороне. Лети, мечта солдатская, Да помни обо мне. Лети мечта солдатская К девице самой ласковой Да помни обо мне.
Горит свечи огарочек, гремит недальний бой. Налей дружок, по чарочке по нашей фронтовой.
|
作曲家最有名的那首歌我们到现在还没有说,因为这最早只是他为一部体育纪录片《在运动大会的日子里》所谱写的四首歌中的一首,一开始作曲家自己也没有特别重视他,更想不到它会最终成为俄罗斯的标牌性的歌曲,在世界各地,被各种肤色各种语言的人不厌其烦唱了又唱,是什么歌呢?你大概猜到了,就是这首《莫斯科郊外的晚上》
生命的最后四年,我们的作曲家一直病得很重,还好,这没有妨碍1977年在涅瓦河畔他的房子电视转播了他诞辰七十周年的纪念盛况,许多著名的歌唱家聚集在这里演唱了他创造的歌曲。两年之后的1979年12月2日,索洛维约夫病逝。但是,让我们相信,有歌在人就不会离去,我们和这位作曲家一同,仍然不断地上路,不断地出发 |
| [ 阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑 ] |
Post by 廖莎 发表于 2008-4-10 0:47:00
| 发表评论:
|
 | |