[俄语札记]Фелпс и китайский язык
[ 2008-8-20 23:06:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Сегодня прочитала на российском сайте такую новость:

Американский пловец Майкл Фелпс заявил, что выиграть восемь золотых медалей пекинской Олимпиады для него было легче, чем учить китайский язык. Спортсмен рассказал, что он брал уроки китайского и через некоторое время стал немного понимать и говорить на этом языке. Однако произнести несколько слов по-китайски Фелпс отказался.

После чтения я задумалась: Мы-то выучили китайский язык, по идее мы могли бы и позаниматься чем-н полегче, ну, допустим, завоевать 8-9 золотых медалей на олимпийских играх... Надо же, и для Великого Фелпса (только не спрашивайте, кто такой Фелпс) есть что-то невозможное...

 

 
 
 
[俄语札记]Выдержки из российских блогов 
[ 2008-8-14 16:32:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Началась долгожданная Олимпиада. К тому началась с неплохих успехов - за первые пять дней наша сборная завоевала 20 медалей (на 16:30 14-ого августа). Ну что же, молодцы наши ребята!

Читаю каждый день российские блоги об Олимпиаде. Бывают интересные моменты, полные русского юмора. Вот выбираю некоторые из комментарий. Однако переводить не буду.

У нас тут что-то вроде массовой истерии. Час назад нам казалось, что шествие олимпийских делегаций - это несколько скучное зрелище. Но сейчас вошли во вкус. Смешные костюмы сменяются смешными названиями стран, смешные названия стран - забавными репликами комментаторов телеканала "Россия". Сейчас Онлайн ведет Андрей Мельников, который поставил колонки слева от меня, а монитор - справа. Поэтому я несколько д
……

 
 
 
[俄语札记]Олимпиада-2
[ 2008-7-27 11:49:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Олимпиада... Вот она уже совсем не далеко. Сегодня утром открылась Олимпийская деревня. Это слишком большое событие, что его не транслировать прямо с места торжества.

В то же время в городе Лояне, где я провела 17 лет, проводилась эстафета олимпийского огня. Очень хотелось посмотреть эту часть эстафеты -- вдруг увижу какие-н знакомые лица? Друзей, бывших коллег или студентов?... Полной трансляции не было, видны были лишь кусочки эстафеты, к тому же огонь проводился не по тем старым улицам, что я знаю как свои пальцы, а по новеньким проспектам, построенным года два назад, которые стали визитной карточкой города. Короче, чувств близости не было...

Предстоящая Олимпиада, казалось, очень далека от нас, жителей провинций. Тем не менее и я почувствовала неудобства, которые принес этот спортивный праздник. В июне я заказала аккумулятор ноутбука в интернет-магазине для подруги. Только через 8 дней получила батарейку -- многие компании экспресс-почты отказались перевозить такие товары, как батерейки и объясняли отказ тем, что ужесточили меры безопасности в аэропортах - батерейк
……

 
 
 
[俄语札记]Олимпиада
[ 2008-7-27 9:28:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Наступает долгожданное открытие пекинской Олимпиады... Вспоминаются те далекие беспокойные дни, когда мы, студенты, переживали вместе со всей страной...

Был 1993-й год. Стояла глубокая ночь. Мы спали с включенным радио - нам не разрешали смотреть прямую трансляцию голосования. В два часа ночи настал решающий момент: тогдашний президент МОК Самаранч вскрыл конверт с именем победителя и произнес.... Говорил он на английском, мы, бедные, ничего не понимая, пытлись уловить какие-н знакомые слова. И вдруг послышалось слово "Пекин"... Закипело общежитие. Отовсюду раздалось радостное "Ура!!!!!" Некоторые даже начали договариваться о ресторане, мол, выиграли пари...

Однако через минуту по радио донесся расстроенный голос спортивного комментатора: Ой, жаль, нам не хватило всего лишь двух голосов.... И все оцепенели от недоразумения. Правда, потом выяснилось, что господин Самаранч сначала объявил финалистов конкурса. Выяснилось еще, что в общежитии, где жили студенты английского языка, такого ажиотажа вообще не было.


……
 
 
 
[俄语札记]Дни скорби
[ 2008-5-19 15:53:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Приспущенные государственные флаги. Минуты молчания. Пронзительные гудки и сигналы тревоги. Печальные вгляды людей. Вся страна скорбит.

В эти дни вся страна погрузилась в скорбь и траур -- число жертв разрутельного землетрясения растет не по дням а по часам. Сердце сжимается, когда вижу страшные картины в пострадавших районах. Слезы выступают, когда читаю о подвигах спасателей.

Десятки тысяч жителей по завалами. Доступ к пострадавшим районам перекрыт. Связь парализована. Ситуация почти безвыходная. Честно говоря, в первое время я даже не ожидала столько серьезных последствий и трудностей в спасательных работах.

Единственное, что меня успокоит, это то, вся старна в это особенно тяжелое время сплотилась, как один человек. Беспрецедентная сумма собранной гуманитарной помощи, в числе которой и моя маленькая капля, показывает уверенность нашего народа в победе над природным катаклизмом. Глубокое сострадание пострадавшим, проявленное соотечественниками, говорит о патриотизме великого на
……

 
 
 
[俄语札记]Резкое торможение
[ 2008-3-28 21:13:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Сегодня немного поболтала с одним приятелем по Аське. Как-то речь зашла о писательском мастерстве, которого у меня, кажется, критически не хватает. Приятель меня успокаивал, мол, зато твои дневники в Блоге отличаются своеобразной манерой письма, свободным течением мысли и тонким психологическим описанеим...

Надо же, психологическое описание! Честно говоря, я никогда и не подозревала о том, что умею заниматься такой сложной наукой....

Впрочем, это был не первый человек, который заметил в моих статьях "свободное течение мысли". Как говорится, у дураков мысли сходятся, хихи. Шучу.

Помню, кто-то когда-то попытался меня убедить в том, что я пишу неправильно, в смысле того, что идеи в дневниках очень часто не раскрываются до конца. Он утверждал, что если бы я добавляла вот такие-то слова, статьи получались бы понятнее.

Но тут я не стала скромничать: Насколько я понимаю, блог - это сетевой дневник, а дневник - это творчество для себя, для души, и я не собираюсь ни с кем обмениваться писательстким мастерством.


……
 
 
 
[俄语札记]Снова в университете
[ 2008-2-28 11:39:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

А кто сказал, что время быстро проходит за работой? А мне кажется, оно еще быстрее проходит, когда бездельничаешь... хаха. На каникулах я только и делала, что ходила к врачу и смотрела телесериалы. И отпуск, как ни странно, пролетел с небывалой скоростью.

Билеты на обратную дорогу мы достали с большим трудом. Пообещали три, а дали всего два. В поезде я поинтересовалась, кто это такой, который спит на средней полке, то есть тот, кто помешал нам в троем ехать... Самый простой парень, с маленькими тонкими глазами, длинными волосами, больно напоминающий поп-звезду Чжоу Дзелуня, правда, этот пополнее. Скорее всего студент какой-то. Ладно, не будем обижать этого тихого мальчика...

В поезде мы чуть не умерли от жары. Ночью хорошо топили, а днем хорошо пекло солнце. В поезде было наверное около 25 градусов, а мы-то все были тепло одеты. Сняли всё, что можно было снять...  От жары и шума всю дорогу почти не спала, так вот сейчас лягу и посплю..

 
 
 
[俄语札记]С Новым годом!
[ 2008-2-20 10:31:00 | By: 逍遥鼠 ]
 

Наступил мой год, Год земляной Крысы. Шучу с друзьями: В моем году я хозяйничаю... Было бы в моей власти, я бы конечно сделала всем одни только приятности...

В этом году в нашем городе небывалый холод, почти целый месяц нижняя температура не поднималась выше нуля. Снег лежал всю зиму. Большая редкость для этой местности. Мы с мужем целыми днями сидели дома, смотрели интересные и дурацкие сериалы. Нам особенно понравился сериал "Освоение северо-восточной земли" - о том, как при правлении династии Цин выходцы провинции Шаньдуна двигались на северо-восток и осваивали землю. Смотрели мы и проливали слезы - переживали за предков, как говорится...

Новый год начался тяжелым: правая рука всё болит. Меня это сразу насторожило: ведь не даром говорят, что в своем году человеку всегда не везет... Купила я, как положено, красное белье. Надела на новогоднюю ночь. Но это мало помогало. Рука продолжала болеть. В конце концов поехала в монастырь и помолилась, и, тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить, кажется, помогло... хаха, по идее я атеист, но в этом случае пришлось как-то поверить. На самом де
……

 
 
首页 上一页 下一页 尾页 页次:1/25页  8篇日志/页 转到:
 

 







 


 


 


 


 


 

 

  模板设计:耗子工作室

 
部落窝Blog模板世界部落窝Blog模板世界
Powered by Oblog.