| |
|
|
| |
| |
| 阅读:中国古诗俄译欣赏——送元二使安西 |
|
[ 2007-2-1 0:24:00 | By: guochanghai ] |
Провожаю Юаня второго, назначенного в Аньси
Ван Вэй
В Вэйчэне утренним дождём Седая пыль орошена, Нагие ивы за окном Листвой украсила весна. Я предлагаю осушить Ещё один бокал вина: В дороге дальней, может быть, Друзей не встретишь. Пей до дна!
送元二使安西
王维
渭城朝雨邑轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更进一杯酒, 西出阳关无故人。 |
| 发表评论:
| |
|