笑话两则(俄译汉): 打嘴现世及做贼心虚
[ 2008-8-28 11:15:00 | By: 刺猬 ]
 

打嘴现世

 

Объявление на дверей мастерской по ремонту: "Ремонтируем всё!".

Ниже в скобках приписано: "Стучите громче - звонок не работает".

 

修理厂门上贴公告如下: "天下之物皆能修复!"

下方括号内注曰:"敲门时请用力,门铃不用好."

 

做贼心虚

 

Махнул случайно гаишник палкой. Хотел подойти извиниться. Только подошел, водитель уже:

- Я права забыл!

Жена рядом:

- Врет он все! Пил вчера!

Теща сзади:

- На краденой машине всегда поймают!

Голос из багажника:

- Границу уже переехали?..

 

警察无意中挥了一下警棍. 他想走到汽车跟前致歉. 刚一走近,

司机便已招认: 我忘了带驾驶证!

老婆在旁边说道: 他总是撒谎!昨天他喝酒了!

岳母在后座上说道: 开着偷来的车总会被捉到!

行李箱内传出声音问: 已经越过边境线了吗?
 
 
 
Re:笑话两则(俄译汉): 打嘴现世及做贼心虚
[ 2008-12-9 17:18:00 | By: 风花雪月(游客) ]
 
交警随便挥了下警棍,刚想走到车跟前打招呼。司机说:我忘带驾驶证了。他老婆在旁边说:别听他扯淡,昨天晚上他喝多了。丈母娘在后边说:我就说偷来的车根本跑不了。行李箱里传出个声音问:过了边检了吗?
 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
 
 
Re:笑话两则(俄译汉): 打嘴现世及做贼心虚
[ 2008-12-9 17:10:00 | By: 风花雪月(游客) ]
 

这是谁啊晚饭吃的是什么呢?不会是……哈哈…………

你翻译的好你给国家总统当翻译去,你个臭不要脸的。

 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
 
 
Re:笑话两则(俄译汉): 打嘴现世及做贼心虚
[ 2008-9-27 17:43:00 | By: 乱说(游客) ]
 

翻得还是那么差

 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
 

发表评论:

    昵称:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:


时 间 记 忆

最 新 评 论

最 新 日 志

最 新 留 言

搜 索

用 户 登 录

友 情 连 接

模板设计:部落窝模板世界

 
部落窝Blog模板世界 部落窝Blog模板世界
Powered by Oblog.