王戎有好李,卖之,恐怕人得其种,恒钻其核。
误: Ван Жун имел сливу хорошей породы, продавая, беспокоился о том, что другие приобрели семена, и он всегда буравил косточку сливы.
修改:
The losted Generation: выращивать сливу хорошего сорта
Valery: Ван Жун выращивал сливу хорошего сорта, продавая, беспокоился о том, чтобы другие таким путём не приобрели семена, и он всегда буравил косточку сливы.
问: буравить и сверлить---- какая разница между ними?
答:
Valery: Буавить и сверлить имеют похожий смысл. Это означает "делать отверстие". В разговорной речи эти слова имеют одинковый смысл. Смысл меняется, если использовать эти слова как технические термины.
Буравить - делать отверстие буравом.
Сверлить - делать отверстие сверлом.
Бурав и сверло это инструменты для того, чтобы делать отверстия.
В разговорной речи эти слова имеют одинаковый смысл.
白桦林里的熊: чтобы是他想要强调目的, что 也可以用,不过动词要用将来时,因为是的尚未发生的动作
чтобы другие таким путём не приобрели семена让别人由此得不到种子
беспокоился о том, что таким путем приобреТУТ смена другие担心别人会由此得到种子
逍遥鼠: 常见句式
бояться, чтобы не
бояться, как бы не...
бояться, что……
какая разница между породой и сортом?
ПОРОДА1 ж. ----指家畜的种类.
Разновидность домашних животных, отличающаяся особыми признаками от других животных того же вида. // Разновидность растений одного и того же семейства или вида. // разг. Совокупность качеств, характеризующих ту или иную разновидность животных; породистость.
СОРТ м. 指商品种类及耕种作物的种类.
1. Категория, разряд - обычно товара - определенного качества, расценки. // перен. разг. Категория людей различного общественного, имущественного положения, различной значимости и т.п.
2. Разновидность товара, изделия по выработке, материалу и т.п. // Разновидность предметов, отличающихся каким-л. общим признаком. // Характер, качество чего-л.
3. Разновидность культурных растений, отличающаяся от других разновидностей того же вида какими-л. свойствами, признаками.