Смуглянка
黑皮肤姑娘
有一个夏天,天刚发亮,
我向邻家望一望,
只见一位黑皮肤姑娘,
采摘葡萄一筐筐。
我不由脸红,也一阵心慌,
我要开口对她讲。
请你来到河上,
咱们一起迎曙光
哎嘿,哎嘿嘿,
绿色的槭树沙沙响,
在你面前,
我手脚不知往哪儿放。
绿色的槭树呀,
茂密的槭树呀,
我要为你歌唱。
Как то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад -
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград.
Я краснею, я бледнею,
Захотелось вдруг сказать:
"Станем над рекою
Зорьки летние встречать".
Раскудрявый клён зелёный лист резной
Я влюблённый и смущённый пред тобой
Клён зелёный, да клён кудрявый
Да раскудрявый, резной.
黑皮肤姑娘,莫尔达维亚姑娘,
她对小伙儿和蔼地讲:
我们正在集合队伍,
保卫祖国打豺狼。
今天一早,游击队员
就要出发离家乡。
如果你来参加,
密林深处有营房。
哎嘿,哎嘿嘿,
绿色的槭树沙沙响,
我们分手
在一棵高大槭树旁。
绿色的槭树呀,
茂密的槭树呀,
我要为你歌唱。
А смуглянка-молдаванка
Отвечала парню в лад:
"Партизанский молдаванский
Собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны
Дом покинули родной.
Ждёт тебя дорога
В партизанский лес густой."
Раскудрявый клён зелёный лист резной
Я влюблённый и смущённый пред тобой
Клён зелёный, да клён кудрявый
Да раскудрявый, резной.
黑皮肤姑娘,莫尔达维亚姑娘,
沿着小路去匆忙。
我真后悔,我真懊恼,
早该随同去前方。
黑皮肤姑娘,莫尔达维亚姑娘,
我是夜夜把她想。
终于在游击队里
遇见我那黑姑娘!
哎嘿,哎嘿嘿,
绿色的槭树沙沙响,
好哇,小伙儿,
你准是勇敢又坚强!
绿色的槭树呀,
茂密的槭树呀,
И смуглянка-молдаванка
По тропинке в лес ушла.
В том обиду я увидел,
Что с собой не позвала.
О смуглянке-молдаванке
Часто думал по ночам
Вдруг свою смуглянку
Я в отряде повстречал.
Раскудрявый клён зелёный лист резной
Я влюблённый и смущённый пред тобой
Клён зелёный, да клён кудрявый
Да раскудрявый, резной.