<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>你好！俄罗斯博客网站</title>
<link>http://www.hirussia.net/</link>
<description>俄罗斯博客,专业俄语博客网站,免费博客申请</description>
<generator>Oblog 3.0</generator>
<webMaster>liosha@crazyrussian.net</webMaster>
<item>
<title><![CDATA[акт приёма-передачи имущества в уствный капитал]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53901.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 20:39:00</pubDate>
<description><![CDATA[<!--StartFragment -->
<DIV><FONT size=4>疯狂俄语鲁芳&nbsp;&nbsp; акт&nbsp;приёма-передачи&nbsp;имущества&nbsp;в&nbsp;уствный&nbsp;капитал.怎么翻译？<BR>沙和 财物入股的交接证书<BR>疯狂俄语鲁芳&nbsp; 固定资本译为入股哟<BR>沙和&nbsp;&nbsp; 意思差不多。</FONT> </DIV>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[对外贸易经营者备案登记表应该怎么说?]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53900.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 17:32:00</pubDate>
<description><![CDATA[<FONT size=4>轻舞飞扬 对外贸易经营者备案登记表应该怎么说?<BR>爱死你了山笛子 бланк регистрации и поставления на учёт для занятых во внешней торговле людей <BR>俄群管玛丽娜 не поставления на учёт<BR>а постановки на учёт <BR>俄群管玛丽娜妹 для занятых во внешней торговле людей = представителей внешнеторговой деятельности<BR><FONT color=#ee1196>бланк регистрации и постановки на учёт для представителей внешнеторговой деятельности</FONT></FONT>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[для занятых во внешней торговле людей]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53899.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 17:16:00</pubDate>
<description><![CDATA[<FONT size=4>俄群管玛丽娜妹для занятых во внешней торговле людей = представителей внешнеторговой деятельности</FONT>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[谁有时间把网上的俄汉双语的东西复制下来呗！谢谢大家了！]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53898.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 15:20:00</pubDate>
<description><![CDATA[<FONT size=4><FONT color=#ee11c2>谁有时间把网上的俄汉双语的东西复制下来呗！发给我，固体师傅可以给做成现成的能导到塔多思里的文档！或者谁有现成的术语或俄汉对照的资料发给我！</FONT><FONT color=#f70997>大家要努力哟，<WBR>众人拾柴火焰高嘛！等有一天您也用上了塔多思辅助翻译软件，相信您也是受益者的！谢谢大家了！</FONT><A href="mailto:liliyalu808@gmail.com"><FONT color=#f70997>liliyalu808@gmail.com</FONT></A><BR><FONT color=#ee11c2>如果谁想从事翻译工作，可以学习使用这个软件的，建议非翻译者不必在此费心了！刚开始学很麻烦的。如果有时间又想学习该软件的使用方法的，欢迎您加入辅助翻译TRADOS疯狂俄语69481772群，如果入群也不学习者就别占用资源了！欢迎致力于从事俄语翻译者加盟！或者您不加盟可以提供一些俄汉双语对照的资料，最好是一句一对照的哟！万分感谢您的付出与奉献！</FONT></FONT>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[延缓衰老]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53897.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 15:03:00</pubDate>
<description><![CDATA[<DIV><FONT size=4>民间习俗东芳疯狂俄语群</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=4>今时月 延缓衰老замедляет процессы старения кожи<BR>любовь 一个美容产品<BR>疯狂俄语鲁芳 Шоколад замедляет процессы старения кожи. 　<BR>西伯利亚客 巧克力可延缓皮肤衰老<BR>疯狂俄语鲁芳 如果是个产品的名称，要是我，我会这么翻译：Замедление процесса старения кожи<BR>疯狂俄语鲁芳 Замедление процесса старения.<BR>Лилия-Луфан 说： Если это название продукции, это можно?<BR>Лилия-Луфан 说： Замедление процесса старения кожи.<BR>芳卡Кычкина俄师 说： можно<BR>西伯利亚客 можно<BR>疯狂俄语鲁芳 衰老,这个网上有带皮肤的，有不带的</FONT><BR><FONT size=4><FONT color=#ee1169>子悅释云&nbsp; 作为名称 Замедление старения&nbsp;&nbsp; 就够了，有这样的 书名 延缓衰老</FONT> </FONT></DIV>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[“带薪年假”你了解多少]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/fdsacc/archives/2010/53896.html</link>
<author>fdsacc</author>
<pubDate>2010-3-18 11:23:00</pubDate>
<description><![CDATA[<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当“带薪休假”早已是大多数经济发达国家以及部分发展中国家国民生活中不可或缺的一部分时，带薪休假制度也撩起神秘的面纱，步入了中国寻常劳动者的生活，成为我国劳动者受法律保护的权利之一。2007年12月国务院第198次常务会议通过并从 2008年1月1日起正式施行的《职工带薪年休假条例》，使带薪年休假制度终于在万众期待中尘埃落定。为了保障和增强条例实施的可操作性，人力资源和社会保障部于2008年9月18日以第1号令的形式发布了《企业职工带薪年休假实施办法》。这些法规为劳动者如何享受带薪年假提供了夯实的依据。那么，作为单位的普通劳动者，我们应该怎样正确的理解这些规定，继而切实的享受到带薪年休假给我们带来的美好时光呢？北京市丹宁律师事务所劳动法律部律师将带领大家探访“带薪年假规定”。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 《职工带薪年休假条例》第二条规定：“机关、团体、企业、事业单位、民办非企业单位、有雇工的个体工商户等单位的职工连续工作1年以上的，享受带薪年休假（以下简称年休假）。单位应当保证职工享受年休假。职工在年休假期间享受与正常工作期间相同的工资收入。”根据该条规定，带薪年假的适用范围包含了机关、团体、企业、事业单位、民办非企业单位、有雇工的个体工商户等单位的职工。简单的说，就是每一位当前有工作的人，无论是企业的正式职工还是受雇于小吃店的服务员，只要曾连续工作1年以上，都应该享受带薪年假。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 休息权是中国宪法规定的公民权利，劳动者应当平等享有。为了平等保护各类职工的休息休假权利，充分调动广大职工的工作积极性，条例对各类用人单位实行广覆盖，规定：机关、团体、企业、事业单位、民办非企业单位、有雇工的个体工商户等单位的职工连续工作1年以上的，享受带薪年休假。单位应当保证职工享受年休假。 <BR>　　在征求意见过程中，一些地方、部门和网民希望将年休假天数由最多15天增加为20天或者25天。有关部门反复研究后认为，年休假天数应当与中国现阶段的经济社会发展水平和企业等单位的承受能力相适应。因此，条例规定：职工累计工作已满1年不满10年的，年休假5天；已满10年不满20年的，年休假 10天；已满20年的，年休假15天。同时，条例还规定：国家法定休假日、休息日不计入年休假假期。 <BR>　　不能休假的补偿 <BR>　　有部分职工因工作需要不能休年休假。为了保障这部分职工的权益，条例规定职工因工作原因未能享受年休假的，单位除正常支付工资收入外，还要支付相应的补偿。对于补偿的标准，在征求意见过程中，有不少意见认为，应当符合劳动法关于“法定休假日安排劳动者工作的，支付不低于工资的300%的工资报酬”的规定。据此,条例规定：单位确因工作需要不能安排职工休年休假的，经职工本人同意，可以不安排职工休年休假。对职工应休未休的年休假天数，单位应当按照该职工日工资收入的300%支付年休假工资报酬。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 中国职工可以享受的其他休假主要有：寒暑假、探亲假、病假、事假等。条例对年休假与这些休假的关系作了明确规定： <BR>　　第一，年休假与寒暑假。在中国，学校一直实行寒暑假制度，教职员工享受的寒暑假天数（寒假2至3周，暑假5至6周）远远超过条例规定的年休假天数。因此，条例规定：职工依法享受寒暑假，其休假天数多于年休假天数的，不享受当年的年休假。 <BR>　　第二，年休假与病、事假。征求意见过程中，一些部门、地方和网民提出，在保障职工年休假权利的同时，也要保证单位正常的工作秩序，对于较长时间休病假、请事假的职工，不应当再享受年休假待遇。我们经与人事部、劳动保障部、全国总工会反复研究，采纳了上述意见，条例规定：职工请事假累计20天以上且单位按照规定不扣工资的，不享受当年的年休假；累计工作满1年不满10年的职工请病假累计2个月以上的，累计工作满10年不满20年的职工请病假累计3个月以上的，累计工作满20年以上的职工请病假累计4个月以上的，不享受当年的年休假。 <BR><A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1318">金字火腿1KG切片礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1319">金字猪蹄2斤真空</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1309">金字火腿2.6KG专利低盐火腿礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1311">金字火腿2.75KG整腿礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1308">金字火腿3.5KG整腿礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1316">800g美味金华火腿礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1306">金华火腿低盐高档礼盒3.78kg</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1317">1160g醇香8味火腿罐头组合</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1312">1.5KG金华火腿块礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1315">1.97KG金华火腿六味组盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1314">金华火腿1.9KG三段礼盒</A> <A href="http://www.yihaojie.cn/product.aspx?pid=1310">金字火腿3.25KG分割块塑盒</A> <BR>　　第三，年休假与探亲假。征求意见过程中，一些部门、地方和网民提出，探亲假与年休假是两种功能不同的休假制度，不应互相冲抵。我们经与有关部门研究，认为这种意见有道理。 <BR>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[Посетите казино Сан Клуб!]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53895.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 11:03:00</pubDate>
<description><![CDATA[<FONT size=4>Аня三亚计调 Посетите казино Сан Клуб!<BR>Позвоните и мы пришлем за Вами машину.<BR>Попробуйте самый вкусный шашлык.<BR>Шашлык из молодого барашка, шашлык из сочной говядины, шашлык из нежной птицы, шашлык из свинины.<BR>大家帮忙翻译一下!<BR>波波 青岛 欢迎来казино Сан（自已看什么好音译，或者意译）俱乐部（如果中文有名字，直接译就行夜总会，KTV都可以的） <BR>波波 青岛 请给我们打电话，我们就派车接你们。 <BR>波波 青岛 请品尝非常好吃的肉串 <BR>正Вадим好俄师 说： у них есть машина, которую отправили, чтобы вас привезти.<BR>疯狂俄语-鲁芳казино&nbsp; <BR>〔中，不变〕赌场. <BR>波波 青岛 也是娱乐场所。 <BR>波波 青岛&nbsp; 通常有音乐餐厅, 娱乐活动的。 <BR>疯狂俄语-鲁芳&nbsp; Шашлык из молодого барашка 嫩羊肉串<BR>шашлык из сочной говядины多汁羊肉串<BR>шашлык из нежной птицы,嫩鸡肉串<BR>шашлык из свинины.猪肉串<BR>疯狂俄语-鲁芳 Посетите казино Сан Клуб!　<BR>我认为这里欢迎光临的是赌场，<BR>Сан Клуб这个是赌场的名字<BR>疯狂俄语-鲁芳 Сан Клуб这两个是大写的<BR>波波 青岛 有道理。</FONT>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[刨光材как говорить?]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53894.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 10:53:00</pubDate>
<description><![CDATA[<FONT size=4>метель 刨光材как говорить? спасибо<BR>疯狂俄语鲁芳 刨光材　чистая древесина<BR>疯狂俄语鲁芳 В моем словаре так написано.</FONT>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[новые&nbsp;таможенно-логистические&nbsp;терминалы怎么翻译比较好?]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53893.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 10:51:00</pubDate>
<description><![CDATA[<P><FONT size=4>印象новые таможенно-логистические терминалы怎么翻译比较好?<BR>鲁芳 新海关物流库<BR>鲁芳 一汽海关物流库-工程业绩-吉林省泰安空间结构股份有限公<FONT color=#ff0099>司-吉林省泰安 ...</FONT></FONT></P>
<P><FONT color=#ff0099 size=4>子悅释云&nbsp;&nbsp;&nbsp;таможенно-логистические терминалы 海关物流监管库&nbsp; 可否？ </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0099 size=4>疯狂俄语鲁芳&nbsp; 应该就是这个意思吧<BR>疯狂俄语鲁芳&nbsp; 我翻译过后面是库的意思<BR>疯狂俄语鲁芳&nbsp; 所以就这么翻译了</FONT></P>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[TRADOS翻译完后译文处理方法]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53892.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 0:25:00</pubDate>
<description><![CDATA[<P><FONT color=#f70997 size=4>感谢老西师傅与这位师傅提供！</FONT></P>
<P><FONT size=4><A href="http://teach.hanzify.org/article/565-1143889013.html">http://teach.hanzify.org/article/565-1143889013.html</A></FONT></P>
<P><FONT size=4>5、TRADOS翻译完后译文处理方法如何？<BR>答：<BR>关于“清理已翻译文档”的方法。<BR>方法一：<BR>清理已翻译的文档<BR>你可能已经意识到在翻译过程中，原文变成了隐藏文字，通过一些隐含的紫色分隔符和译<BR>文相连。 只要这些“双重”文字存在，你就可以用 打开并修改译文，用 保存译文。<BR>当所有修改都完成之后，需要保留的只是译文。 为了去掉那些隐藏文字，你要“清理”<BR>（Clean）该文档。<BR><FONT color=#f70968>最简单的方法是运行一个TW 提供的宏：<BR>1. 在Word 的“工具”菜单，选择“宏”；<BR>1. 单击“宏”；<BR>2. 选择tw4winClean.Main, 单击“运行”。<BR>你会发现原文已被清除了。</FONT><BR>疯狂俄语鲁芳（这个和固体师傅教的是一样的。）不知道为什么我在我的ＷＯＲＤ里有时去掉隐藏上的勾就已经是译文了。这回我按照固体师傅告诉我的，也就是此招是一样的。挺好的！<BR>方法二：<BR>其实除了教程提供的此法外，你完全可以使用WORKBENCH的清理功能：<BR>1、关闭已经翻译好的当前文档，<BR>2、在WORKBENCH的TOOL菜单，点击CLEANUP，弹出“清理文档窗”<BR>3、点击ADD，在弹出的窗中选中要清理的文档<BR>4、点击CLEANUP，一切OK了。<BR><FONT color=#ee1169>疯狂俄语鲁芳：不知道为什么，我按着老西师傅的这招一下子就是双语的了。<BR></FONT><BR>6、在翻译完成后，如何让原文和译文同时正常显示而又无翻译标记符？<BR>答：因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文，如果客户要求中英文对照怎么办？你可能会说不用清理直接交给他，然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的，客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一种方法供大家参考：<BR><FONT color=#000000><FONT color=#f709c7>1、在WORD的“编辑”菜单，点选“全部选中”<BR>2、在WORD的“格式”菜单，点选“字体”，弹出“字体”窗口<BR>3、将“效果”区的“隐藏文字”复选框的对号取掉，然后确定</FONT></FONT></FONT></P>
<P><FONT size=4><FONT color=#000000><FONT color=#f709c7>疯狂俄语鲁芳　这一个千万不能落下哟！否则就复制不上去了！</FONT><BR></FONT>4、在WORD的“编辑”菜单，点击“替换”，分别将“{0&gt;”、“&lt;0}”和“&lt;}0{&gt;”,及"&lt;}100{&gt;"、"&lt;}99{&gt;"等几个全部替换为空格<BR>5、进行必要的段落处理<BR>一份完美的中英文对照就诞生了。</FONT></P>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[塔多思(TRADOS)常见问题FAQ]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53891.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-18 0:03:00</pubDate>
<description><![CDATA[<FONT size=4>塔多思(TRADOS)常见问题FAQ<BR></FONT><A href="http://teach.hanzify.org/article/565-1143889013.html"><FONT size=4>http://teach.hanzify.org/article/565-1143889013.html</FONT></A>]]></description>
</item><item>
<title><![CDATA[фото стикеров什么意思啊?]]></title>
<link>http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2010/53890.html</link>
<author>Lufang</author>
<pubDate>2010-3-17 22:49:00</pubDate>
<description><![CDATA[<P><FONT size=4>疯狂俄语芳118 фото стикеров什么意思啊? <BR>疯狂俄语-芳1 стикер（背面有黏胶的）（邮票等），胶粘物（英STICKER）<BR>背面有黏胶的照片 <BR>康乃馨 大头贴？ <BR>Анастасия 贴纸的图片 <BR>疯狂俄语芳101&nbsp; I'll put my new photo stickers on my pencil box.</FONT></P>
<P><FONT size=4>我要把新的大头贴贴在铅笔盒上。</FONT></P>
<P><FONT size=4>rss.xmlchina.org</FONT></P>
<P><FONT size=4>The guy serves in the Photo Stickers with not so good photo skill. He is busy, isn't it?</FONT></P>
<P><FONT size=4>大头贴里有一个技术不咋地的摄影师在忙活着我们的照片。他容易吗？</FONT></P>
<P><FONT size=4>bbs.oralpractice.com</FONT></P>
<P><FONT size=4>These are fun photo- stickers, usually taken in booths, that kids exchange with one another.</FONT></P>
<P><FONT size=4>这是一种好玩的相片贴纸，通常是在照相亭中拍摄的，而年轻人可以互相交换相片。&nbsp; <BR>疯狂俄语芳101　photo stickers =фото стикеров</FONT>&nbsp; <BR></P>]]></description>
</item>
</channel>
</rss>
